В издании международной книги приняла участие начальник архивного отдела Менделеевского района
В 2018 г. в издательстве Российского государственного гуманитарного университета вышла книга «Архивная терминология: франко-русские архивные словари», в её издании приняла участие начальник Менделеевского архива Наталья Харитонова.
Она была одним из переводчиков «Нового архивного глоссария» (глоссарий – словарь узкоспециальных терминов), составленного одним из ведущих специалистом в области архивного дела Франции - Мари-Анн Шабен.
Работа велась в течение четырех лет совместно с представителем журнала «Вестник архивиста» в Европе Викторией Прозоровой. Знакомство и творческий союз двух переводчиков состоялся благодаря интернету, общему интересу к теме специальных архивных терминов. Глоссарий из 59 терминов объясняет проблемные вопросы в управлении документами, например, риски, которые несет уничтожение важных документов или сохранение тех, что давно пора уничтожить, формулирует определения новым цифровым документам.
− При переводе «Глоссария» мы, − рассказывает Наталья Михайловна, − максимально постарались сохранить авторский замысел, но отдавали предпочтение русским, а не заимствованным из иностранных языков терминам (предлагая использовать русское слово «подлинность», вместо английской «аутентичности»). Буквальный перевод вызвал бы полное непонимание у русскоязычных архивистов, поэтому моя задача в первую очередь, помимо перевода, состояла в адаптации французского определения применительно к русской архивной практике. И я безмерно благодарна Виктории Прозоровой за эту уникальную возможность поучаствовать в этом проекте. За это время моя соавтор стала мне близким другом.
Следите за самым важным и интересным в Telegram-каналеТатмедиа
Подписывайтесь на Telegram-канал «Менделеевские новости»
Нет комментариев