У села Енабердино в Менделеевском районе, можно считать, три названия. На табличке, обозначающей начало населённого пункта, указано: Енабердино. Говорят, это название созвучно тому, как именовали это место татары. Марийцы величают его Ямберял, а удмурты зовут родное село Тэремшур («Дома у реки», «Полноводная река»).
В сельской школе встречают выстроившиеся в три...
У села Енабердино в Менделеевском районе, можно считать, три названия. На табличке, обозначающей начало населённого пункта, указано: Енабердино. Говорят, это название созвучно тому, как именовали это место татары. Марийцы величают его Ямберял, а удмурты зовут родное село Тэремшур («Дома у реки», «Полноводная река»).
В сельской школе встречают выстроившиеся в три ряда мальчики и девочки в народных костюмах, а с ними и педагоги запевают задорную приветную песню. Гостей здесь угощают местным караваем с маслом.
- В школе нашей - 31 ученик. Почти все ребята - из деревни Енабердино, только трое ездят из соседнего села на автобусе.
По пути вшкольный музей удмуртской культуры встречаются дамы в стилизованных костюмах - платьях в красную клетку и удлинённых льняного цвета жилетах.
- Сегодня последний учебный день перед каникулами, у нас концерт. В честь этого и костюмы. Но их надевают и по праздничным дням. Красиво же! - говорит директор.
Когда Юрий Иосифович рассказывает о своей школе, в голосе его слышатся и гордость, и сожаление.
- Когда мы росли, носить национальную одежду было как-то не принято. Моя тётя была последней в нашей деревне, кто ходил на праздник в национальной одежде. Тогда ещё живы были бабушки, которые могли что-то рассказать, но их никто не спрашивал, - говорит он. - Сейчас многое, к сожалению, по большей части утрачено и спросить уже не у кого. Не только о костюмах - о традициях, о преданиях. Чувствуешь себя сиротой. Хорошо, что мы все в нашем районе: и русские, и татары, и кряшены, и марийцы, и удмурты - хорошо друг друга понимаем. Не потеряешься.
История гласит, что первые поселенцы пришли на территорию сегодняшнего Енабердино в начале восемнадцатого века. Тойма в те времена была бурной. За ней, как говорят, царила тайга. Удмурты, отличающиеся лёгким нравом, общительностью и доброжелательностью, сразу нашли общий язык с новыми соседями других национальностей. Так и повелось.
- Наш диалект отличается от диалекта, на котором говорят в Удмуртии, хотя до неё отсюда рукой подать. За триста с лишним лет мы позаимствовали много слов из местных языков, в основном - из татарского. И это заимствование продолжается, - рассказывает учитель истории Ирина Тихонова. - Помню, я была маленькой, и моя мама, будучи родом из Удмуртии, называла огурец на свой лад - «куяр». Я смеялась и поправляла: «Мама, не куяр, а кыяр…» И теперь она так и говорит - кыяр.
В небольшой комнате музея воссоздана обстановка крестьянской избы. "Вот стол - «ӝӧк», полка - «ӝажы», глинобитная печь - «горд сюйгур» - рассказывает Полина, ученица 8-го класса. И обыденные эти вещи вдруг начинают выглядеть совершенно иначе, словно финно-угорские их названия рассказывают о них другую, неизвестную нам историю.
Источник: protatarstan.ru
Подписывайтесь на Telegram-канал «Менделеевские новости»
Нет комментариев